Арабский язык алфавит. Арабский алфавит

Арабский язык алфавит. Арабский алфавит

Мин хасуна заннаху таба айишуху
مَنْ حَسُنَ ظَنُّهُ طابَ عَيْشُهُ
Кто мыслит позитивно, тот будет жить прекрасно .

После второй тур-поездки в Египет захотелось таки разобраться с системой арабского письма.
Кое-что получилось, правда, конечный вывод не утешительный.
Нам русским, говоряшим кончиком языка практически невозможно освоить их горловое произношение и отличать нюансы.

Мало того что из 28 букв у них ВСЕГО ТРИ ГЛАСНЫХ (а, и, у), в арабском на наш слух:

2- «Д» - Даль, Дад - ض , ﺩ
2- «К» - Каф, Кяф - ك , ق
2- «Т» -Та,Та - ط , ﺕ
2- «Р» -Гайн,Ра- ر , غ
3- «С» -Синь,Сад,Tha- ﺙ ,ص , س
4- «З» -За, заль, Зай, егип-Зад- ز , ذ , ظ , египетская ض
3- «Х» -хь, Кха, Ха- ح , خ , ه
из оставшихся семи - два звука у нас просто нет (хотя один из них вы иногда произносите, когда врач засунув ложку в рот просит сказать А-А-А).

Проблемка ещё и в том что больше половины букв пишутся по разному в начале, середине и конце слова и отдельно....

..Если не пытаться проглотить весь этот торт целиком и зараз, то все не так страшно....

результат получился на 6 страничках, которые здесь будут изложены ещё более сжато, но достаточно, что бы разобраться в системе и прочитать первое своё слово на арабском... Итак, сначала рассмотрим всего 11 букв, потом значки над буквами и под ними, изучим кратко правила соединения букв и попытаемся прочитать первые слова.

Например Слово Любовь- ХУББ حُبْ

Где Х, где У, где Б - 5 минут внимания и всё будет понятно.
........
продолжение:

Арабское письмо пишется и читается справа налево.
Буквы лучше запоминать ГРУППАМИ - по удобности и похожести. Жёлтым маркером отмечены ассоциации, которые помогают запомнить букву, или важные замечания.

1. - "ЗЛЫЕ" БУКВЫ ﺩ (даль), ﺫ (заль), ﺭ (ра) ﺯ (зай) ا (алиф), و (уау) - они везде пишутся одинаково.

Эти 6 букв, злюки. Они не дружат со всеми, кто левее них. Если такая ультраправая барышня встречается в середине слова, то следующая за ней буква обязана принять начальную (или отдельную) форму.

(даль) Обозначает звук «д» округлённый знак «больше»- даль

(заль) Обозначает межзубный звук «з» пример this other. ассоциация- заяц вдали

(ра) Обозначает звук «р» ладья «РА»

(зай) Обозначает звук «з» ладья Ра с ЗАЙцем наверху

ا (алиф) Обозначает гласные звуки, самый распространенный вариант - долгое «а», в начале слова
ﺎ (алиф) В конце и середине слова дружит с соседними буквами -с оединяется справа

و و (уау) Этот звук соответствует "w" в английском языке полугласная «у»

2. Буквы: ب‎ (ба), ت‎ (та) и ث (tha)

ба Обозначает звук «б» БАран с рогами Конец, середина,начало ببب

та. звук «т» хитрая ТАня Конец,середина,начало تتت

са. звук «c» [θ] пример: think THara из Индии - точка на лбу Конец, середина начало ثثث

3. Буквы: ﺝ (джим), ﺡ (ха) и ﺥ (кха)

джим. Обозначает звуки «дж» или «г» Конец, середина, начало ججج

ха. Обозначает звук «х» Конец, середина, начало ححح

кха. Обозначает звук «кх» Конец, середина, начало خخخ

Итак мы узучили 11 букв: ا (алиф), ب‎ (ба), ت‎ (та) ث (са), ﺝ (джим), ﺡ (ха), ﺥ (кха), ﺩ (даль), ﺫ (заль), ﺭ (ра) и ﺯ (зай)

4. ЗНАЧКИ. Об остальных буквах позже, а теперь о ЗНАЧКАХ, точнее о чёрточках над и под буквами - называются они ташкиль (ташкиль, от араб. «организация», «составление»). Используются для обозначения (для огласовки) коротких гласных.

Огласовки в письме обычно не используются, поскольку предполагается, что человек, владеющий арабским языком, сможет прочитать текст и без них. Ташкиль встречается в детских книжках, учебниках арабского для начинающих и Коране.

Черточка над буквой: фатха. Обозначает звук «а».

Черточка под буквой: касра. Обозначает звук «и».

Петля над буквой: дамма. Обозначает звук «у».

Кружок над буквой: сукун. Обозначает отсутствие гласной.

Ш-образный знак над буквой: шадда. Обозначает удвоение согласной.

Давайте напишем слово «книга» русскими буквами, но на арабский манер. Сначала уберем все гласные и получим «кнг». Теперь нам нужно подобрать огласовки. После «к» у нас гласных нет, соотетственно над ней повесим сукун. «Н» у нас идет в паре с «и», поэтому ей будет сопутствовать касра. Над «г», как вы, наверное, сами уже догадались, появится фатха.

В итоге должно получиться что-то вроде:

а теперь прочитайте: Получилось? , а Пушкина в арабской аббревиатуре представьте?!

Таким образом, если мы имеем بَ , это будет произноситься как «ба», بِ - как «би», а بُ - как «бу».

ещё примеры:

5. ПРАВИЛА СЛОЖЕНИЯ.

Попробуем сложить буквы: ا (алиф), ب‎ (ба), ت‎ (та) и ث (са). вместе и изобразить изящную арабскую вязь.

Сейчас неважно, существуют ли получившиеся слова в арабском языке — важно натренироваться писать все формы букв: начальные, серединные и конечные.
Помним, что алиф — это такая буква-злюка, она не дружит со всеми буквами, находящимися слева от нее. С правыми дружит, а с левыми — нет. Давайте теперь попробуем сложить известные нам буквы в комбинации по 3 и посмотрим, что получится.

Складываем вместе буквы ﺝ (джим), ﺡ (ха), ﺥ (кха) и ا (алиф), ب‎ (ба), ت‎ (та) и ث (са), как обычно, в комбинации по три:

6. Читаем первые слова!!! Мы с вами уже выучили достаточно букв, чтобы получить, наконец, «нормальные» слова. Первое слово ребенка обычно «мама», мы же начнем все-таки с папы.

Отец - аб ابْ

Папа- баба بَابَا в арабском алфавите нет звука «п»), поэтому: лампа-ламба , папа-баба и т.д

Дверь- баб بَابْ

Любовь- хубб حُبْ

Сестра- ухт اُخْتْ

транслитерация очень примерная, всегда желательно услышать произношение изучаемых слов арабо-говорящим товарищем.

Ну вот, как бы на этом можно было бы остановиться . Ситема арабской вязи, надеюсь, стала Вам более понятной.

Кто заинтересовался, продолжим ещё немного.

7. ТРИ АРАБСКИХ «Х ». Буквы ﺡ (ха) , ﺥ (кха) - мы уже знаем, существует ещё одна - х-мягкая ه

ه ха. [х] близкий к нему русский звук произносится в словах "ага". Конец, середина, начало - ههه

Следует знать, что при неправильном произнесении этого звука, смысл слова может кардинально измениться...

Например - везде в трех случаях написано — «ХаЛяКа » и везде разные "Х". Мы, русские, эти ньюансы не слышим и тем более не выговорим...

1) خَلَقَ создал 2) حَلَقَ побрил 3) هَلَكَ погиб, пропал

Успокаивает следущее обстоятельство - говорят что еще круче тайский язык. Там самая сложная в мире письменность, а тонов аж пять, с диалектами семь. Напроимер буква А 1- высокий тон, 2 - низкий, 3 средний тон, 4 с верхнего на нижний тон, 5 с нижнего на верхний тон, и все буквы разные, слово МАЙ будет иметь пять значений: например мАй мАй мАй мАй мАй - неправда сырые дрова плохо горят.

8. Арабское "ЁКЛМН" - Буквы ي йа, ق Каф, ك Кяф, ل лям, م (мим), ن (нан)

ي ي йа [й] "й", но произносится гораздо энергичней - полугласная «и» Конец, середина начало ييي

ق ق Каф Как ворона - КК ар . Конец, середина началоققق

ك ك Кяф [к] напоминает русское «КЬ » или «кя», (кисть, кий) Конец, середина, начало ككك

Прочитайте, пожалуйста: كَخ

Это пример, как «кяф» пишется в начале. А обозначает это арабское слово «Бяка! Нельзя! Не трогай!»

ل ل (лям) [л] звук "Ль " в словах "лён", "лето". Конец, середина начало-للل
م م (мим) "м" в словах "мираж", "миг", "мир". Конец, середина начало ممم

ن ن (нан) Конец, середина начало ننن

9 Буквы ش шинь, س синь

ش ش Шинь Ш мягкого оттенка (шь) Конец, середина начало ششش

س س [s] синь Конец, середина начало سسس

10. Буквы ص сад, ض Дад(Зад)

ص ص [S] сад Конец, середина начало صصص

ض ض [D] Дад звук, похожий на «д» Конец, середина начало ضضض

В египетском диалекте звук «Дад» произносится как обычная «З» примеры:

مضبوط мазбут «нормально, нормалёк» (египт)

بالضبط биззапт «точно, в яблочко». (египт) т.е. по егиетски ДАД - это ЗАД

Из всего арабского алфавита звук этой буква считается самым трудным на фоне остальных, как для иностранцев, так и для самих арабов. Ибн Манзур: «Звук „Дад“ произносят только арабы. В других языках он практически не встречается».

11.Буквы غ гайн, ع айн

غ غ гайн "Р" картавое без раскатов, напряженное. Конец, середина начало غغغ

ع ع [g] айн. Конец, середина начало ععع

Этот звук чужд русскому языку. Согласный » "Айн" является одним из самых трудных звуков арабского языка.

12. Буквы ط та, ظ за, ف фа

ط ط [T] та Конец, середина начало ططط
ظ ظ [Z] за Конец, середина начало ظظظ
ف ف [f] фа Конец, середина начало ففف

13.Тренировочка чтения:
тариха تَرِهَ
баруда بَرُدَ
уулида وُلِدَ
камида كَمِدَ
забала ذَبَلَ
барака بَرَكَ
макара مَكَرَ
тарака تَرَكَ
закара ذَكَرَ
хараба هَرَبَ

Дополнительно - Арабские цифры:

٩ ٨ ٧ ٦ ٥ ٤ ٣ ٢ ١ ٠
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Буквы арабского алфавита кардинально отличаются от других знакомых нам букв. Давайте посмотрим, в чем же их особенности.

1. Необычные буквы

Письменности египетского диалекта официально как бы не существует. Тем не менее, в последнее время она активно развивается. Египтяне используют алфавит классического арабского языка (о деталях египетского диалекта читайте ), правда, с некоторыми вариациями. Среди букв алфавита есть необычные по звучанию для нас.
Буква «зэ» ث Образует звук «th» (как в английском слове «think»). Но такое звучание она имеет только в классическом арабском языке. В египетском диалекте – [т] или [с].
Буква «ха» حСоздаёт мягкий звук [х], похожий на «нежный выдох».
Буква «кха» خ Создаёт твёрдый, несколько гортанный звук [кх].
Буква «зель» ذ Создаёт звук th (как в английском определённом артикле «the»). В египетском диалекте звучит [д], редко – как мягкое [з].
Буква «сад» ص Создаёт твёрдый звук [с], как в слове «сыр». Эта буква – одна из «проблемных» для изучающих египетских диалект, так как в алфавитах многих народов нет её аналога. И на слух новичкам бывает трудно отличить س «син» и ص «сад».
Буква «дад» ض Создаёт твёрдый звук [д], как в слове «дыня». Эта буква тоже доставляет некоторые проблемы (как в воспроизведении, как и восприятии на слух), так как во многих других алфавитах нет подобной твёрдой буквы «д».
Буква «та» ط Создаёт твёрдый звук [т], как в слове «ты». Эта буква также представляет трудность для начинающих. Твёрдую арабскую ط «та» нам сложно отличить от мягкой ت «те».
Буква «за» ظ Создаёт твёрдый звук [з], как в слоге «зы». Эта ещё одна арабская буква, которую на слух непросто нам отличить от мягкой ز «з».
Буква «айн» ع Создаёт твёрдый горловой звук «а». Немного напоминает звериное рычание. Один из самых сложных звуков для тех, кто изучает египетский диалект.
Буква «рейн» غ Слитная буква. По произношению звучание غ имеет нечто среднее между французским «r» (но без без полоскания) и египетским твёрдым خ [кх].
Буква «каф» ق Создаёт звуки [а], [о], [к], либо вообще не создаёт звука.
Буква «гхэ» ه Создаёт характерный украинский звук [гх] (русские определенных местностей также характерно произносят «г»).

2. Даёшь классику!

Про алиф ا в глаголах первого лица единственного числа в настоящем времени. Алиф требуется по правилам классического арабского языка. Поэтому правильный вариант «я люблю»: باحِب [бахЕб].
Но так как египетский диалект не имеет официальной версии, то, в принципе, можно упрощать написание слов. Поэтому допустим вариант с фатхой, без алифа بِحِب. Хотя это, по сути, менее корректный вариант.
Чтобы египетский диалект не стал «как попалошным», что он должен следовать, по возможности, правилам классического арабского языка. Допустим, вариант اِنتو [Энту] – вы. Но грамотнее писать اِنتوا — с алифом после و.
Также, в принципе, в Египетском диалекте можно обойтись без буквы ث, которая в диалекте имеет звучание [т] или [с]. А заменить её обычными буквами, например, ت и س. Но опять же, из уважения к прародителю, классическому арабскому языку, многие учителя сохраняют эту букву, обучая иностранцев местному языку. Примерно такая же ситуация с буквой ذ. Похожая участь с хамзой ء, этот знак учителя всячески стараются сохранить.
В связи со всем этим мне вспоминается Белоруссия. Когда русские приезжают в эту страну, то удивляются надписям на улице. «Страна не выученных уроков», – так иногда в шутку называют её наши соотечественники. В этой стране «как слышится, так и пишется».
У племянника моего мужа, который живёт в Минске, в учебном заведении была возможность выбора экзамена – русский или белорусский язык, и он выбрал белорусский. Потому что считал его более простым. Ведь действительно, «как слышится, так и пишется». И не сдал его! Хотя парень-то умный! Потому что слышат все по-разному! Вот тут-то и проблема.
Поэтому в египетском диалекте лучше, по возможности, придерживаться правил классического арабского языка. Тогда не будет возникать вопроса, как писать: «молоко» или «малако».
Кстати, Минск я вспоминаю с теплотой. Очень уютный, чистый город. Доброжелательные, приветливые люди.
Фото сделаны во время нашей поездки в Минск.






3. Экзотичные звуки

В арабском языке есть буквы, которые не имеют аналогов в русском, поэтому возникают трудности обозначения их в транскрипции. Для этого необходимо ввести некие «соглашения». Особую трудность представляют три буквы: ع[айн], غ, ه[гхе].
ع [айн] – самая сложная буква в произношении, похожая на горловой звук «а». Египтяне признаются, что именно этот звук больше всего выдаёт иностранцев, создаёт акцент даже у свободно владеющих Египетским диалектом. Эту букву договоримся обозначать в транскрипции обычной [а] или двойной [аа]. Некоторые нюансы могут вносить огласовки.
Примеры с буквой ع:
عربيّة [арабИя] – машина.
شعب [шАаб] – народ.
شعر [шАар] – волосы.
شارِع [шЕреа] – улица.
غ – ещё одна сложная буква, которая с трудом даётся иностранцам. По звучанию она похожа на французскую гортанную «р», правда, несколько отличается. Чтобы не путать эту букву с обычной для нас по звучанию ر [р], договоримся обозначать её в транскрипции «r».
Примеры с буквой غ:
غني – богатый.
غُراب – ворона.
غرْب – запад.
ه [гхе] – эта буква необычна тем, что по произношению похожа на украинскую «гх». Также жители определённых регионов России своеобразно произносят обычную букву «г», с придыханием. Поэтому в её произношении для многих не будет трудностей. В транскрипции я буду отмечать эту букву [гх]. Не буду обозначать её как [х], потому что в египетском алфавите уже есть две буквы ح и خ с произношением [х].
Примеры с буквой ه:
هنا [гхЕна] – здесь.
هناك [гхенЭк] – там.
هرم [гхАрам] – пирамида.
شهادة [шегхЭда] – свидетельство.
Так как мои преподаватели – выходцы из Каира, то транскрипция будет приближена к каирскому произношению. К примеру, «хорошая погода» جو جميل будет иметь транскрипцию [гАу гамИль], а не [жАу жамИль], как это может звучать из уст жителей южного Египта.
В любом случае, в виду специфичности букв, для выяснения правильного произношения вам следует обратиться к египтянам с просьбой, чтобы они озвучили вам эти буквы и их произношение в словах.


4. Двойные и тройные буквы

Арабский алфавит отличается тем, что в нём есть двойные и даже тройные буквы, которые, несколько отличаются по произношению, а также по написанию. Посмотрим на них.
1.Есть две буквы, соответствующие «х»: имеющие мягкое ح и твёрдое خ звучание. В принципе, разница между ними заметная. Но иностранцам трудно их отличить. Поэтому в транскрипциях я буду обе эти буквы писать одинаково [х].
Пример с мягкой «х»: ملح [мальх] – соль. Последняя буква в этом слове настолько мягкая, что почти не слышна, она как лёгкий выдох.
Пример с твёрдой «х»: خمسة [хАмса] – пять. Первая буква в этом слове произносится твёрдо, среднее между «к» и «х».
2.Также в арабском алфавите есть три буквы «с»: также с мягким (вернее, обычным для нас) س звучанием и ص твёрдым. Еще одна буква ث создаёт звук [с], они ней ниже. Иностранцам также трудно отличить их произношение, поэтому обе эти буквы я буду обозначать [с].
Пример с мягким «с»: سِت [сет] – женщина. Обычная буква «с». Что называется, как читаете транскрипцию, так и произносите.
Пример с твёрдым «с»: نُص [нос] – половина. Практически такое же произношение, как и части лица на русском, только «с» несколько жёстче.
3.И это ещё не всё. В арабском есть три буквы «т»: и опять же с обычным для нас ت звучанием и ط твёрдым звучанием. Третья буква ث, дающая звук [т], о ней ниже. Разницу в их произношении также непросто уловить иностранцам, поэтому я буду также в транскрипции обозначать их одной и той же буквой [т].
Пример с мягким «т»: كتاب [китЭб] – книга.
Пример с твёрдым «т»: بطّة [бАтта] – утка. В этом слое «т» произносится твёрдо, без «лирики».
4.Список подобных букв продолжается. Есть три буквы [з], но опять же с почти одинаковым для нашего уха звучанием: زиظ . Третий вариант приводится ниже, с буквой ذ Буква ز имеет обычное звучание «з». Обе эти буквы в транскрипции я буду писать «з».
Пример с обычным «з»: جزر [газар] – морковь.
Пример с твёрдым «з»: حظ [хаз] – удача.
5.Ещё один звук – [д] – могут давать три буквы. Буква د даёт обычный и привычный для нас звук [д]. Другая буква ض создаёт твёрдое звучание того же [д]. Третий вариант [д] приводится ниже, с буквой ذ.
Пример с мягким [д]: درس [дарс] – урок.
Пример с твёрдым [д]: ارض [ард] – планета Земля, участок земли, территория.
Есть две буквы, каждая из которых может иметь два разных звучания. В классическом арабском ذ произносится как английский звук «th» в определённом артикле «the», но в диалекте становится «д» или «з». Примеры: خذ [ход] – возьми (указ к мужчине), اُسْتاذ [устЭз] – учитель. В транскрипции я буду писать их [д] или [з].
Буква ث в классической арабском языке произносится как английский звук th в слове «think», но в диалекте его произношение упрощается: обычные для нас «т» или «с». Примеры: ثوم [том] – чеснок, مثلث [мусАляс] – треугольник. Соответственно в транскрипции я буду писать их [т] или [с].


5. «Нерусские» звуки

В египетском диалекте есть буквы, которые не имеют аналогов в русском языке. Такие звуки трудно правильно показать в транскрипции. Любые русские буквы или их сочетания дадут неверную транскрипцию. Поэтому нужны отдельные пояснения. Например, буква ه имеет звучание украинской «гхе». Для наглядности приведу пример. Год назад я шла по Дахару со своей знакомой. К нам приставали продавцы с уличных магазинов, предлагая купить их товар. В какой-то момент знакомая ответила: «Ана Аиша гЕна». Тем самым она хотела сказать, что живет здесь и не стоит её заставлять что-то покупать, как туристку. Один из египтян в группе продавцов знал русский. Он засмеялся и произнёс: «А знаешь, что ты сказала?» Женщина ответила: «Я живу здесь». Египтянин пояснил, что «гЕна» означает египетский город, а слово «здесь» звучит по-другому. Вероятно, парень имел в виду город «Кена» قنا, который южане могут произносить с буквой «г». Моя знакомая озадачилась и даже остановилась. Я вмешалась в разговор и объяснила женщине, что слово «здесь» следует произносить с украинской «гхе», а не обычной «г». И произнесла ей это слово. Египтянин послушал и сказал, что да, так и надо произносить «здесь»: [гхЕна], а не [гЕна]. Всего одна неверно произнесённая буква создаёт другой смысл. Приведу слова с буквой «гхе»هـ , звук которой похож на украинскую «гхе». В транскрипции эта буква изображена двумя русскими буквами «гх»:
1. هنا [гхЕна] – здесь
2. هناك [гхенЭк] – там,
3. شهر [шАгхр] – месяц,
4. النهارده [энагхАрда] – сегодня,
5. هرم [гхАрам] – пирамида.
А теперь про другую «непонятную» букву – «рейн» غ. Она создаёт звук, похожий на французскую «р», но несколько мягче в произношении, без «излишнего «полоскания». В транскрипции обозначен символом «r». Примеры слов с этой буквой:
1. غـُراب [ rурАб] – ворона,
2. شـُغل [шоrль] – работа,
3. غرب – запад,
4. بغبغان [баrбаrЭн] – попугай,
5. مشغـُل [машrУль] – занятый.
Чтобы понять звучание этих букв, вам нужно попросить озвучить все эти слова носителей языка, может, даже не один раз.


— это первый шаг в изучении арабского языка. Запомнить буквы на самом деле достаточно легко. В арабском алфавите всего 28 букв.

Арабский алфавит для начинающих может показаться сложным, так как буквы изменяются в зависимости от их местоположения в слове. То есть нужно запомнить не только 28 знаков, обозначающих буквы, но и то, как они пишутся в середине, в начале и в конце. Также необходимо запомнить ряд дополнительных знаков, которые буквами не являются. Но поняв принцип, как и зачем изменяются буквы и зачем нужны дополнительные знаки, запомнить их не составит труда.

Арабский алфавит и написание

При написании арабы стараются не отрывать пера от бумаги. Вначале прописывается вязь до того места, где она обрывается, а потом уже проставляются недостающие знаки. Чаще всего это точки, которыми различаются буквы между собой

Вот пример арабского алфавита с транскрипцией.


Существуют международные стандарты по транскрибированию арабских звуков как латиницей так и кириллицей. Но, к сожалению, такое транскрибирование ни в коей мере не отображает истинного звучания. Арабские звуки просто другие. Произнеся неправильно одну из четырёх “Ха”, можно исказить слово до неузнаваемости. Поэтому произношение арабского алфавита лучше тренировать, повторяя за носителями языка. Еле уловимые нюансы, для русского слуха, играют большую роль для людей, говорящих на арабском языке. Поэтому, если Вы решили изучить арабский для общения, то пользоваться транскрипциями не рекомендуется. Тут все преподаватели едины в своём мнении — лучше сразу запоминать правильное звучание и записывать новые слова арабскими буквами.

«В ближайшем будущем мы планируем выложить арабский алфавит аудио — озвученный алфавит, для более простого изучения арабского письма.»

Как учить арабский алфавит

Начинать учить арабский алфавит можно по традиционным методикам, где буквы даются в алфавитном порядке. Вы запоминаете каждую букву в отдельности, её название, звучание, правописание в начале, в середине, в конце, а также если она стоит отдельно. После этого даются огласовки (обозначения коротких гласных звуков, которые в арабском не прописываются).


Занимаясь по нашему курсу « », возможно начать читать уже через два-три дня. В курсе даются основные принципы чтения на примере русского языка. Вы легко запомните арабский алфавит с помощью понятных ассоциаций,

стандартная латинская транслитерация 1 ﺎ ﺍ أَلِف ‎ ’алиф - - - 2 ﺐ ﺒ ﺑ ﺏ بَاء ‎ ба̄’ б [b] b 3 ﺖ ﺘ ﺗ ﺕ تَاء ‎ та̄’ т [t] t 4 ﺚ ﺜ ﺛ ﺙ ثَاء ‎ с̱а̄’ с̱ [θ] ṯ 5 ﺞ ﺠ ﺟ ﺝ جِيم ‎ джӣм дж/г [ʤ], [ɡ] ǧ 6 ﺢ ﺤ ﺣ ﺡ حَاء ‎ х̣а̄’ х̣ [ħ] ḥ 7 ﺦ ﺨ ﺧ ﺥ خَاء ‎ х̮а̄’ х̮ [x] ḫ 8 ﺪ ﺩ دَال ‎ да̄ль д [d] d 9 ﺬ ﺫ ذَال ‎ з̱а̄ль з̱ [ð] ḏ 10 ﺮ ﺭ رَاء ‎ ра̄’ р [r] r 11 ﺰ ﺯ زَاي ‎ за̄й (зайн) з [z] z 12 ﺲ ﺴ ﺳ ﺱ سِين ‎ сӣн с [s] s 13 ﺶ ﺸ ﺷ ﺵ شِين ‎ шӣн ш [ʃ] š 14 ﺺ ﺼ ﺻ ﺹ صَاد ‎ с̣а̄д с̣ ṣ 15 ﺾ ﻀ ﺿ ﺽ ضَاد ‎ д̣а̄д д̣ , [ðˤ] ḍ 16 ﻂ ﻄ ﻃ ﻁ طَاء ‎ т̣а̄’ т̣ ṭ 17 ﻆ ﻈ ﻇ ﻅ ظَاء ‎ з̣а̄’ з̣ , [ðˁ] ẓ 18 ﻊ ﻌ ﻋ ﻉ عَيْن ‎ ‘айн ‘ [ʕ] ʕ/ʿ 19 ﻎ ﻐ ﻏ ﻍ غَيْن ‎ гайн г/г̣ [ɣ] ġ 20 ﻒ ﻔ ﻓ ﻑ فَاء ‎ фа̄’ ф [f] f 21 ﻖ ﻘ ﻗ ﻕ قَاف ‎ к̣а̄ф к̣ [q] q 22 ﻚ ﻜ ﻛ ﻙ كَاف ‎ ка̄ф к [k] k 23 ﻞ ﻠ ﻟ ﻝ لاَم ‎ ля̄м ль [l] l 24 ﻢ ﻤ ﻣ ﻡ مِيم ‎ мӣм м [m] m 25 ﻦ ﻨ ﻧ ﻥ نُون ‎ нӯн н [n] n 26 ﻪ ﻬ ﻫ ﻩ هَاء ‎ ха̄’ х [h] h 27 ﻮ ﻭ وَاو ‎ ва̄в (уау ) в [w] w 28 ﻲ ﻴ ﻳ ﻱ يَاء ‎ йа̄’ й [j] y

Алиф - единственная буква арабского алфавита, не обозначающая никакой согласный звук. В зависимости от контекста, она может использоваться для обозначения долгого гласного а̄ (см. ниже), либо как вспомогательный орфографический знак, не имеющий собственного звукового значения.

В персидском алфавите (и производных от него) порядок букв несколько иной - сначала идёт ва̄в , затем ха̄’ . Также в персидской и пакистанской версиях арабского алфавита отличается начертание буквы ка̄ф - она пишется всегда как в начальной или срединной позиции.

Обозначение гласных

согласные гласные
ء ‎ ب ‎ ت ‎ ث ‎ ج ‎ ح ‎ خ ‎ د ‎ ذ ‎ ر ‎ ز ‎ س ‎ ش ‎ ص ‎ ض ‎ ط ‎ ظ ‎ ع ‎ غ ‎ ف ‎ ق ‎ ك ‎ ل ‎ م ‎ ن ‎ ه ‎ و ‎ ي ‎ ة ‎ ا ‎ و ‎ ي ‎ ى ‎ арабские буквы
б т с̱ дж х̣ х̮ д з̱ р з с ш с̣ д̣ т̣ з̣ г ф к̣ к л м н х в й - а̄ ӯ ӣ ā кириллизация
ʾ b t ǧ d r z s š ʿ ġ f q k l m n h w y ā ū ī станд. латинизация
" th j/g 7 kh dh sh 9 6 dh ` gh 8/9 ah oo ee a нестр.
2 5 ch 4 9 6"/8 3 3" g eh aa ou/uu ii y

Система латинизации арабского письма определена в международном стандарте ISO 233 .

Лигатуры

Лигатура Мухаммед

В арабском письме есть большое количество способов слитного написания нескольких букв (лигатур). Одна лигатура - лям-алиф - является стандартной, и написание этой пары букв иначе, чем при помощи лигатуры, не допускается. Остальные лигатуры необязательны, и их использование зависит от выбранного каллиграфического стиля.

Выравнивание


Упражнение каллиграфа: выделены две формы буквы каф, обычная (сверху) и куфическая

В отличие от неслитного письма, в котором для выравнивания ширины строк применяется разрядка слов и межсловных пробелов, арабская вязь позволяет растягивать строки за счёт удлинения связок между буквами. Удлинённая связка называется кашида (перс. كشيده ‎) или татвиль (араб. تطويل ‎‎). Символ кашиды определён в Юникоде как U+0640, и его можно вставлять в текст для указания предпочтительных мест удлинения связки - подобно «мягкому переносу» в текстах на европейских языках. Средства разметки текста (например, CSS) позволяют указывать, в каких пропорциях удлинение строк должно происходить за счёт кашиды по сравнению с расширением межсловных пробелов.

В каллиграфии для растяжения строк используется также особая форма буквы каф, называемая «каф росчерком» или «куфическим каф». Несмотря на то, что это графическая форма обычного каф, она закодирована в Юникоде отдельным символом (U+06AA). Подобно межбуквенным связкам, эта форма буквы каф может растягиваться до любой ширины.

Каллиграфия

Важное место в арабской культуре письма занимает искусство каллиграфии. В основном по причине религиозного запрета на изображение живых существ (аниконизма) каллиграфия стала одним из основных видов сакрального искусства в мусульманском мире. Имеется несколько стилей каллиграфического письма.

Каллиграфические стили

Один из самых древних стилей арабского письма - это куфи , или куфический (араб. كوفي ‎‎, от названия города Куфа).

Шрифт, ставший стандартным средством записи для арабского языка - это насх (араб. نسخ ‎‎ «копирование»).

Некоторые каллиграфические стили использовались только в декоративных целях, то есть для каллиграмм - художественных произведений каллиграфов. Таков шрифт су́люс (араб. ثلث ‎‎ «треть») с его широкими, свободными росчерками.

Арабские цифры

В настоящий момент письмо на основе арабского алфавита используется, кроме названных языков, для урду , пушту , дари , кашмири , пенджаби , синдхи , хауса , фула , а также иногда для курдского (в Иране и Сирии) и уйгурского языков. Кроме того, за пределами бывшего СССР арабское письмо используется для азербайджанского , казахского , киргизского , туркменского , узбекского , татарского (в странах, где эти языки являются государственными, для них используется кириллица или латиница).

Арабский алфавит на основе латиницы

В начале 1930-х годов в СССР был разработан и утверждён проект латинизированного алфавита для арабов Средней Азии . Однако он практически не использовался.

A a B в C c Ç ç D d E e F f G g
Ƣ ƣ H h Ħ ħ I i J j K k L l M m
N n O o P p Q q R r S s Ş ş T t
Ѣ ѣ U u V v X x Y y Z z

Юникод

До приобретения популярности Юникодом существовало более 20 различных систем кодирования знаков арабского письма. Первой кодировкой, позволяющей работать с арабским текстом, была семибитная кодировка CUDAR-U (). Годом позже появилась другая семибитная кодировка ASMO -449, принятая в г. как международный стандарт ISO -9036. Основанная на ней восьмибитная кодовая страница , нижняя половина которой совпадала с ASCII , - ASMO-708 (), была принята в г. как ISO 8859-6 и стала первым стандартом де-факто на представление арабского текста в компьютерных системах. Однако ввиду того, что стандарт ISO 8859-6 регламентировал лишь около половины позиций кодовой страницы, появились и использовались многочисленные «односторонне совместимые» со стандартом кодировки. Такие модификации ISO 8859-6, несовместимые одна с другой, использовались в операционных системах DOS и Macintosh . Также в числе расширений стандарта ISO есть кодировка ASMO-449+, нижняя половина которой совпадает с ASCII, а верхняя - с ASMO-449. В частности, все знаки пунктуации присутствуют в ней в двух вариантах: для письма слева направо (в нижней части) и для письма справа налево (в верхней).

Наиболее распространённая арабская кодовая страница, несовместимая со стандартом ISO, - это CP-1256, используемая в ОС Microsoft Windows . Она содержит в своей верхней половине, вдобавок к символам арабского письма, буквы расширенной латиницы , что позволяет сочетать в одном тексте французский и арабский языки.

В Юникоде буквы арабского алфавита, арабские цифры, знаки пунктуации и другие вспомогательные знаки арабского письма находятся в диапазоне от U+0600 до U+077F, исключая поддиапазон U+0700-U+074F. Большую часть представленных здесь символов составляют знаки «расширенного арабского алфавита» для систем письма на основе арабского алфавита. Арабские формы представления (лигатуры и позиционные варианты написания букв) находятся в диапазоне от U+FB50 до U+FEFF, исключая поддиапазон U+FE00-U+FE70. В общей сложности, символами арабского письма в Юникоде занята 1001 кодовая позиция в 4 блоках.

Ниже сведены в таблицу символы основного арабского блока.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
0600 ؀ ؁ ؂ ؃ ؋ ، ؍ ؎ ؏
0610 ؐ ؑ ؒ ؓ ؔ ؕ ؛ ؞ ؟
0620 ء آ أ ؤ إ ئ ا ب ة ت ث ج ح خ د
0630 ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ
0640 ـ ف ق ك ل م ن ه و ى ي ً ٌ ٍ َ ُ
0650 ِ ّ ْ ٓ ٔ ٕ ٖ ٗ ٘ ٙ ٚ ٛ ٜ ٝ ٞ
0660 ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ ٪ ٫ ٬ ٭ ٮ ٯ
0670 ٰ ٱ ٲ ٳ ٴ ٵ ٶ ٷ ٸ ٹ ٺ ٻ ټ ٽ پ ٿ
0680 ڀ ځ ڂ ڃ ڄ څ چ ڇ ڈ ډ ڊ ڋ ڌ ڍ ڎ ڏ
0690 ڐ ڑ ڒ ړ ڔ ڕ ږ ڗ ژ ڙ ښ ڛ ڜ ڝ ڞ ڟ
06A0 ڠ ڡ ڢ ڣ ڤ ڥ ڦ ڧ ڨ ک ڪ ګ ڬ ڭ ڮ گ
06B0 ڰ ڱ ڲ ڳ ڴ ڵ ڶ ڷ ڸ ڹ ں ڻ ڼ ڽ ھ ڿ
06C0 ۀ ہ ۂ ۃ ۄ ۅ ۆ ۇ ۈ ۉ ۊ ۋ ی ۍ ێ ۏ
06D0 ې ۑ ے ۓ ۔ ە ۖ ۗ ۘ ۙ ۚ ۛ ۜ ۝ ۞ ۟
06E0 ۠ ۡ ۢ ۣ ۤ ۥ ۦ ۧ ۨ ۩ ۪ ۫ ۬ ۭ ۮ ۯ
06F0 ۰ ۱ ۲ ۳ ۴ ۵ ۶ ۷ ۸ ۹ ۺ ۻ ۼ ۽ ۾ ۿ

состоит из 28 букв, которые обозначают только согласные фонемы. Для обозначения долгих гласных используются три согласные буквы: «алиф», «уау» и «йа». Краткие гласные, удвоение согласных, отсутствие гласной обозначаются специальными знаками — огласовками, которые бывают надстрочными и подстрочными. Однако обычно на письме огласовки не используются, они проставляются только в случаях, когда нужно передать точное звучание текста: в Коране, словарях, учебниках.

Направление арабского письма — справа налево. В зависимости от положения в слове буквы имеют разные варианты написания: изолированное, начальное, срединное и конечное. Шесть букв арабского алфавита: «алиф», «даль», «заль», «ра», «зайн», «yау — не соединяются с последующими буквами, то есть не имеют срединного написания. «Алиф» — единственная «немая» буква арабского алфавита, не обозначающая никакой согласный звук. В зависимости от контекста она может использоваться для обозначения долгого гласного [а] либо как вспомогательный орфографический знак, не имеющий собственного звучания. Некоторые сочетания букв на письме образуют определенные слитные написания — лигатуры, самая распространенная из которых — «лям-алиф» — لا.

Кроме 28 самостоятельных букв в арабском письме используется еще три знака, не являющихся ни буквами, ни огласовками: «хамза» (ء), «та-марбута» (ۃ) и «алиф-максура» (ى).

Арабский язык: шрифты

Арабское письмо имеет ряд разновидностей (шрифтов). Самый широко используемый (типографский) — насх. Именно им печатаются практически все книги на арабском языке. Кроме этого, есть еще и упрощенный вариант шрифта насх — рук"а — шрифт, применяемый в скорописи. Владение этими двумя шрифтами обязательно для любого образованного араба. Кроме них существует еще орнаментально-декоративный — куфический шрифт, самый древний, используемый в настоящее время там, где неприменимы скорописные шрифты: в архитектуре, декоративных заголовках, вывесках и т. п. Исключительно для написания каллиграмм (произведений каллиграфов) используется шрифт сулюс. Все перечисленное далеко не исчерпывает вариантов письма, ведь в каждой из стран, где было принято арабское письмо, разрабатывались свои каллиграфические шрифты, самые распространенные из которых — дивани (разработан в Османской империи) и та"лик (Иран, Пакистан).

«Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного» (Басмала)

«Аллах Велик»

Та"лик

«Тебе поклоняемся и у Тебя просим помощи» (Коран, сура 1:4)

просмотров